Мой мозг съела идея фика по алисофильму, так что я сейчас вечерами пытаюсь реализовать эту идею. Вообще, если у меня это получится, я буду очень рада но работы предстоит немало. Есть план, есть наброски, почти готова первая глава, но у меня проблема с названием местностей.
Я, конечно, перерою имеющиеся под рукой фики, но я знаю, тут ходит немало знакомых с каноном людей Вот и подскажите мне, как лучше перевести Underland?
Вообще, не нравится мне его переводить, вариант "Подземье" напоминает что-то из другой оперы, а ведь был где-то "Нижний Мир и "Верхний мир", или я что-то путаю? Хотя главный вопрос не в этом.
Куда именно Мирана сослала Стейна и Ирацибету? Где-то мне встречался вариант Заземелье, но просмотр фильме в оригинальной озвучке такого варианта не уловил. Или я глухня, что более вероятно. Ведь их сослали куда-то на окраину, верно?
Просто у меня с этой окраины действие начинается, надо его как-то обзывать, а не просто "это место"